ez az a bizonyos

könyv, amit vettem, ennek a fordítása, kommentárja, jegyzetekkel való ellátása, és egy nagy tanulmány megírása al-Gazáliról lesz a doktori disszertációm.

Megvolt már maga a könyv, amit még Marokkóban vettem, de ez, amit most vettem, kétnyelvű. Az már Avicennánál kiderült, hogy filozófiai szövegeket nem lehet kontroll-fordítás nélkül átültetni magyarra, úgyhogy mihelyst végzek az államvizsga-dolgozatommal és Avicennával, ennek fogok nekiállni.

Ez, mármint a Filozófusok inkoherenciája különben a középkorban is híres szöveg, senkinek nem fog ártani, ha meglesz magyarul.

A zöld sorozatot különben meg fogom venni végig, ami megjelent, mert nagyon szépek az arab betűk (egyáltalán nem mindegy, mennyire olvasható egy szöveg), és mert elfogadható az áruk. A másik kiadásban is ugyanezt a betűtípust használják, de azért a kétnyelvű szöveg mégiscsak jobb.

Ehhez a diavetítéshez JavaScript szükséges.

Advertisements
ez az a bizonyos

ez az a bizonyos” bejegyzéshez ozzászólás

Itt kommentelhetsz.

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s